Scribiendo global, fhalando local: transcripçon diaphonèmica

Audio

Transcripçon diaphonèmica: InterFhala

Esti ye un proyectu de sýnthesis.

Definiçon de sýnthesis: La composiçon ou combinaçon de partes ou elementos de maneira a fhormar un todo connectaho.

Elho fhoi por razones prácticæs: por haber 500 fhormæs stremadæs cumo si fhueren d’idiomas differentes quando se quier transcribir por casu una taxonomía de fauna ou flora, ou homonymiæs impossibles typu lhama (fholha) / tyama (fhœw), u los matizes sumen, s’occultæn drasticamente al nun se stremar na scriptura, arresumiendo, por synthetiza’l todu l idioma. Intos resolvîu-se eguar una transcripçon diaphonémica inclusiva, un commun denominador q’approximare læs fhalielhæs n un 97%: InterFhala.

El términu diaphon apahecîu per primer vez in phoneticistas cumo Daniel Jones & Harold E. Palmer. Jones, q’andaba mas interessau n transcribir & lhidiar cun la variaçon dialectal que cun la cognitividá l phenómeno, primitivamente usaba diaphon refiriendo-se a la familia de sones que se realizæn de maneira differente dependiendo dialectu, magar considera’ los fhalantes que son sones ermanos; la realizaçon d’un dialectu individual ou de l fhalante d’essi diaphon tyamou-se variante diaphónica. Pol amor de la confusion relacionada cun la suâ utilizaçon, Jones posteriormente cuñou l términu diaphonema refiriendo-se al sou sen anterior de diaphon (la classe de sones) & usou la de diaphon por referise a læs variantes.

(de Wikipedia)

Pronuncia-se localmente, uniformizaçon UNICAMENTE AL SCRIBISE.

Territorios / Idiomas (variantes)

  • Oriental
  • Nalonia Alta (centronorte)
  • Ayerano (centrosur)
  • Nalonia Baxa (occidental A)
  • Quirosano (occidental B)
  • Vaqueiro (Vrañæs)
  • Valdesano (occidental C)
  • Palhuœçu (occidental D)
  • Lheones (berciano & cabreires)
  • Senabres 
  • Mirandes
OrientalNallonia
Alta
AyeranoNalonia Baxa (A)Trubiano (B) Valdesano (C)Palhuύo (D)LheonesMirandes
&yyyyyayayayi
œn-an / -en-en -en / -an-an-an-an-an-an / -en-an / -en
w--gu--gu--gu--ugu--ugu--ugu--ugu--ugu--ugu
-Ç--Z- / -Ci--Z- / -Ci--Z- / -Ci--Z- / -Ci--Z- / -Ci--Z- / -Ci--Z- / -Ci--Z- / -Ci--Ç-
-Ei--E--E--E--Ei--Ei--Ei--Ei--Ei--Ei-
-œs-as /-es-es-es / -as-as-as-as-as-as / -es-as / -es
-Fh--H- /-Fh-– F- /-HuI--F- / -HuI--F--F--F--F--F--F-
-î--i--i--i-/-ie-/-ei--i-/-ie-/-ei-ie- /-ei--i-
-îr@-ri@-ri@-ri@-ri@-ri@-oir@-oir@-ri@-oir@
-nh--ñ--ñ--n--ñ--n--n--n--ñ--nh-
-îu-ió--ió--ú-/-i/-iú--iú--ú--iú--iú--ieu--iu-
-Lh--Y--Ll--Ts--Ll--Ts--Ts--Ts--Ll- / -Ts--Lh-
-lr--l--l--l--l--l--l--l--r--r-
-Ou--O--O--O--Ou--Ou--Ou--Ou--Ou--Ou-
-ss--s--s--s--s--s--s--s--s--ss-
-ith--ch--ch--ch--ich--t’s--it--it--it- /-ts--it-
-us-os- /-us--os--os--us--os-us--us--us--os-
Ty-Y-Lh-Y-Ll-Ts-Ts- / Ch-Ts- / Ch-Ch- / Ts-(T)Ch-
-uœ--ue- / -uo--ue--uI- /-ua--ue-/-ua-/
-uo-
-ue-/-ua-/
-uo-
-ue-/-ua-/
-uo-
-ue-/-ua-/
-uo-/-uö-
-uo- / -ue--uo-
-Xh-— / -x--X--X--X--X--X--X--X-– J – /
– Ge-/-Gi-
-y--y- / —-y--y--y- / —-y- / -ch--y--y- / -ch--y- / -ll--lh-/-i-/-y-
-Ts--Ch--Ch--Ch- -T’s--Ch--Ch--Ch--Ch- / -Ts--(T)Ch-
GRAPHÍA DIAPHONÊMICA

Referirémunos Al idioma cumo Fhala ou Bable (que gastaba Jovellanos), sin connotaçones territoriales. Lhendes administrativæs irrelevantes, cumo læs identitariæs.

Bases de transcripçon diaphonética:

  • EL ROMANCE YE DIALECTU DE L LHATINO. El lhatino ye la referencia u da fheitho se speyará la transcripçon. Todo lo que seya lhatino, ye fhala.

Læs vozes cultæs scribiran-se da fheitho etymológïcamente, læs vozes patrimoniales evoluyidæs cun una etymologïa de mínimos (specialmente læs que pierden consonante & diphthongen, vgr contar (computare)  & outræs vozes non lhatinæs lo mas phonético possible & cun la vocal mas pieslla, vgr curíu, catsiparru.

  • Vocalismo ÁTONO proprio de l romance: e & i tienen el mesmu valor, in posiçon inicial mesmo tyegæn a tirar a a (initium = /aníθiu/), ermano pa cun u & o.  La transcripçon giará-se pela fhœnte lhatina. Como scribir historia, inicio, Lheon nun s’ha de duldar.

Resume: I ←  E ← A →  O → U 

Vocalismo átono

representaçon (archi)phonema
A/e/
A-/a/ /I/
E/I/
I/I/
O/U/
U/U/
En- In-/an-/
Vocalismo átono

Vocalismo Miranda

representaçon phonema
A/e/
E/i/
I/i/
O/u/
U/u/
En- In-/ãn-/
Ve-se q’intrambos schemas tienen patron similar.

Reflexion: Afigurai-vos que pola cifra fhalantes, se decidier supprimi’ læs “Z” de l castelhano por nun pronunciase n América. Como giase na pronunciaçon de Z de l hispañol europeo? Esto ye lo que yos succede a los fhalantes occidentales & orientales so una transcripçon simplaya. Por poner un par de casos, cun la orthographía “official” actual (reducçonista supremacista d’una variante central rachítica & folklórica reducida al mínimo, acceitando cumo bœna la disglossia) como se ye a saber u se diphthonga næs fhalæs occidentales? Como se ye a saber que “F” s’aspira næs fhalæs orientales? Como se sabe como strema’ læs soluçones differentes pante “LL” & “CH” næs fhalielhæs?  &c.

Véi tamien:

Alphabeto

a (æ/ae) b c ç d e (œ/oe) f g h i j k l m n (ñ/ny) o p q r s t u v w x y z &

Nota: calcai n riba l phonema p’ascuîthalu.

Vocales

  • /a/  pan, canha
  • /e/  pesu, queisu – Centroriente
  • /i/   picu, venir – /binír/ ou /benír/
  • /o/  corra, ouriegano – Centroriente, correr  – /korrér/ ou /kurrér/
  • /u/  argayu, xawuw – /ʃa(β)ú(wu)/
  • /œ/ cuœntu, fhuœrte – zones

Vocales mirandesæs

El vocalismo de la Fhala de Miranda ye abondo mas rico. Esta ye la structura:

Audio vocales mirandeses
vocales oralesvocales nasales
  • /i/ sí, mîou
  • /e/ tierra
  • /œ/ touro, pouco
  • /ɛ/ ver, saber
  • /ɔ/ dolor, probe
  • /o/ bœna
  • /u/ mudu, tu
  • /ɐ/ amiga (átono)
  • /a/ paî, ratu
  • /æ/ æ, miâ
  • /ɨ/ regeira, vjsitar, dolor, me (átono)
  • /ĩ/ cinco, fin
  • /ẽ/ bien
  • /ə̃/ fhazen
  • /ɛ̃/ drento, ten
  • /ɔ̃/ pongo
  • /õ/ fhœnte
  • /ũ/ mundo, algun
  • /ã/ Miranda, manta
  • /ɐ̃/ manía, cantar
Visto la inexistencia vocales débiles átonæs n intamu absolutu pallabra n Miranda, avulta innecessario la transcripçon de Ou– & Ei- non etymológïcos (& an- / –oij-), únicæs possibilidahæs qua intamu vocálicu estes: a-, ou-, ei-, razon: E = EI, O = OU, EM, AM, IM = AM, siempre. Pa l oral.

Semivocales

  • /j/ y, reyno
  • /w/ banzau, fhœw

Consonantes

Consonantes totales
Consonantes IPA
  • /b/ intamu pallabra ou tres nasal vaca, intrambos
  • /β/ ente vocales ou tres consonante líquida acaba, barba. Al ser allophone (nun tener valor stremando vozes),  anota-se
  • /d/ intamu pallabra ou tres nasal dar, andar
  • /ð/ ente vocales ou tres consonante líquida vida, adapta. Al ser allophone anota-se cun d
  • /ɖ/ lhuw, tyana – (zones)
  • /f/ fradar, fhiyu – (excepto Oriente)
  • /ʁ/ (/g/) guarda, hagora, getar
  • /h/ (/x/) (/ɸ/) hou, fhiyu – (Oriente)
  • /x/ guaje, jitso, fréjole
  • /k/ casa, kilo, que, cutu
  • /m/ mar, amigu
  • /n/ nada, scanhu – (zonæs)
  • /ɲ/ extraño (extranyo), scanhu – (zonæs) nidio – (zonæs)
  • /ŋ/ pan, avion, distincçon
  • /l/  limite (límite), calar
  • /ʎ/ lhuw, tyana – (zonæs)
  • /ɾ/ caro, colo
  • /r/ carro, romper
  • /s/ saber, possible, enxame, extra
  • /ɕ/ (/ʃ/) xawuw, próximo
  • /t/ totsu, retacu
  • /ʒ/ quasj, relion, xheira – (Portugal & zonæs)
  • /z/ fhazer – (Portugal & zonæs)
  • /ʐ/ casa – (Portugal & zonæs)
  • /ʂ/ caçador, muçu, çapatu, cielo – (Portugal)
  • /θ/ caçador, çapatu, banzau, cielo, thema

Semiconsonantes

  • /j/ ya, tyamar – (zonæs)
  • /w/ wufanda, wœyu, awa, arruw: /arrú(wu)/

Africadæs

  • /t’s/ cotse, gotsu, martsar, tsamiçu – (zonæs)
  • /t̠ɕ/  (/t͡ʃ/ cotse, gotsu, tsamiçu – tyave, tyamar – (zonæs), muyer – (zonæs)
  • /ʈ͡ʂ/ tyave, tyamar, lhuw, arrestalhar – (zonæs, “!!”)
  • /d͡z/ tyave, tyamar, lhuw, arrestalhar – (zonæs)
  • /ɖ͡ʐ/ tyave, tyamar, lhuw, arrestalhar – (zonæs)
  • /d͡ʒ/ lhuw, arrestalhar – (zonæs)
  • c͡ç/ tyave, tyamar, muyer, caleya- (zonæs)
  • /c/ tyave, tyamar, muyer, caleya- (zonæs)

Ye possible addicionar a esta lhista TX, que s’utiliza pouco, pol amor de l harmonía cun Miranda: Txubir = xubir / chubir .

Scribiendo de mil maneiræs stremadæs diaphones (allophones) apuœrta-se a infinitæs fhormæs de scribir, que al nun ser inclusivæs pahecen fhalæs differentes, siendo per-dañible a la unidá de la fhala.

Explicaçones addicionales

1– “wœ-“, Intamando pallabra n vez de “güe“. Polæs realizaçones stremadæs phoneticamente d’esta seqüencia:  /gwe/ /bwe/ /we/, /gua/ /bua/ /wa/ &c.

  • W final diagraphema arrepresentará alternativamente /u/ /wu/ /wo/ /bu/ /bo/ /o/ (nota: u & o finales son átonæs, cfr puntu 5) & fundamentando-se nel puntu 9: fhœw (fueu), xhuœw (xueu), arruw (arrugu/arrú), xawuw (xabugu/xabú/xaú) lhuw (lhubu/lhugu/lhú/) &c. Similar al neerlandes.
  • Tamien inicial /wu/: (a)guya? (a)buya? > (a)wuya

2– Accentu gràphicu q’indica vocal tònica (agudu ou grave, tanto dá) mal a penæs dirá cun proparoxìtones & oxìtones d’una vocal sola. Avulta nun ser necessariu n tyanæs nin n agudæs acabando n axuw de vocales, visto la tendencia de la Fhala a acabar in vozes diphthongadæs (-au a maça…).

  • Accentu indicando hiatos que se basa na norma hispañola, afhayadiça & intuitiva: vía, podíæ, María.
  •  Los diphthongos crecientes & los finales son siempre tónicos, intos por defeitu nunca s’accentuaran: piertiga, pielagu, hœspide, wœrphanu, banzau, mercau.
  • Terminaçones -on, -in, &c. son communmente agudæs, ergo sin accentu: grandon, rapazin, camin, camion.
  • Pallabræs acabando n -s nun siendo desinencia quasj que son automaticamente agudæs: intos, cabas, curriveras (excepçon “ménos” & poucæs vozes mas). Tamien cun -n: tamien, daquien, (d)algien &c.
  • Harmonizando cun mirandes, “ã-“: ampuntar > ãpuntar,  ãtre > ente.

3– & (et) Integra todelæs copulativæs stremadæs (y / ya) n un signo solo.

4– “-oîru”,-oîra“,“-eîra” por metáthesis de /i/: versatoriu = versadoîru (versadoriu), cobertoîra = (cobertoria), no oral nos “idiomas” de centroriente marca cambio sýllaba.

Razon: î quasj que siempre ye mudo nos “idiomas” de centroriente, ou indica alteraçon.

5– O/U & E/I átonæs, nun teniendo realmente valor distinctivu (véi intamu), excepto delhæs vezes quando n posiçon final, fhœnte lhatina cumo sola referencia > gubierno.

Véi: archiphonemas /U/ & /I/.

6– Usará-se hyphen in TODOLOS pronomes átonos postpuœstos (n énclisys) cumo n portuges, excepto infinitivu + pronome (véi puntu 30), na partícula per- (evitando cousæs cumo perpercutir & tracamundios cun la preposiçon per) & xebraran-se læs partículæs d’una pallabra si ye possible por TRANSPARENCIA MORPHÉMICA.

Véi eiquí quando usar próclisys ou énclisys (la posiçon de los pronomes cun verbos):

PróclisysÉnclisysCollocaçon opcional ou variable
Adverbios ou pallabræs negativæs:

-Ende se cultiva la paz & l harmonía.
-Talvez y trahiga l recau que pedîu.
Nun te preoccupes, ho!
Næs phrases intamadæs por verbo:

-Vou diziyi q’ando per-feliz.
-Pretendîuse arrescamplar aquel mysterio.
Si la locuçon verbal nun venier precedida d’un factor de próclisys, el pronome átonu podrá dir tres el verbo auxiliar ou l verbo principal:

-Debo
y cantar una musiquina.
-Debo cantay una musiquina.
-Andabay diziendo lo cierto.
-Andaba diziendoy lo cierto.
Pronomes indefinidos, demonstrativos ou l numeral intrambos:

-Todos
t’adiudaran n esta xheira.
-Aquelho me deixou plasmau.
Intrambos se sentíæn humildes
N oraçon reduzida d’infinitivu:

-Convien contay todo lo que passou.
N habiendo factor de próclisys, el pronome átonu podrá dir ante l verbo auxiliar ou spuœis de l principal:

-Nun
y debo dizi’ lo cierto.
-Nun
debo diziyi lo cierto.
-Nun y andaba diziendo lo cierto.
-Nun andaba diziendo-y lo cierto.
PRONOMES RELATIVOS!!!!!!

-Los policías andæn a la geta l rapaz que s’evadîu de l local.
-L antoxana ye l sitiu u me siento a gusto.
N oraçon reduzida de gërundio:

-El director apahecîu
avisandolu de l intamu de l exame.
Locuçones verbales næs que l verbo principal ye participio:

a) Si nun houbier factor de próclisys, el pronome átonu dirá spuœîs de l verbo auxiliar:

-Teníæ-y ditho lo cierto.

b) Si houbier factor de próclisys, el pronome átonu dirá inante l verbo auxiliar:

-Nun y teníæ ditho lo cierto.
CONNECTORES SUBORDINATIVOS !!!!!

-Fhairía esso si mi fhuer útile.
-Fhai falta que lu lheve a
la fiesta.
N oraçon interrogativa intamada n pallabra interrogativa, cun verbo n infinitivu:

-Por que maltratame hagora?
-Como convencete de l mîou apprecio?
Nun se dará la ÉNCLISYS nin la PRÓCLISYS cun los PARTICIPIOS. Quando l participio nun s’accompaña d’auxiliar, usará-se siempre la fhorma obliqua cun preposiçon

-Una vez dada a min essa explicaçon, salí.
Preposiçon IN cun
gërundio (CD- accusativu):


-In la comiendo, puœdes
salir a l antoxana.
Preposiçon IN cun gërundio (CI- dativu):

-In dando-y la comida, salide a fhuœra.
Cun pronome personal la posiçon será opcional, sí q’ansí sona-nos meyor la próclisys:

Elha lu queríæ ou Elha queríæ-lu.
Næs phrases exclamativæs, optativæs de voluntá, previsiones… intamadæs por pronome ou adverbio interrogativos:

-Que l futuro ti trahiga suœrte!
-Que Dîous lu bendiga!
Como thei recibir n un díe tan serondiegu?
Næs oraçones cordinantes:

-Andabæs lhœñe pero vi-te.
-Studiesti & salîu-ti por elho bien l exame.
Ye opcional næs oraçones alternatives; sí q’ansí sona-nos meyor la próclisys:

-De læs duês, una: ou læs fhai elha ou læs fhaigo you.
Na topicalizaçon (emphatizando pel CD na phrase):

-Na cena vos quiero ver
sin falta.
Verbos al intamu oraçones:

-Fhixzo
la la persona mas feliz de l mundo.
Surprehendîume trahiendo-me l almuœrçu.
Posiçones pronome: próclysis & énclisys

7– “todu” “todæs” “toda” “todo” “todos”: amalgamen-se cul artículu n plural perdiendo la -s: todolos, todelæs.

  • Analogamente, participios de la 2ª flexion verbal (ver puntu 22): sido, comidos, partidos.

Los participios masculinos singulares cambiæn la -d- por -h- na primer flexion verbal (comidu, partidu versus fala[d]u)  & los plurales communes de la primeira tamien la camudæn (fhalahos). Basa-se na tendencia a elidise la dental al dir precedida de a ou de o átona, & d’arretenese mas al precedela o átona ou læs vocales palatales i & e, y tamien de nun formar diphthongu a + o.

  • ceho (harmonizando cun Miranda “cedo”- fhai hiatu).

8– Dobletes

  • Acordar (deixar de dormir) versus alcordar (traher a la memoîra) > lhatino accordāre.
  • La teima (zuna ou obstinaçon = /te(i)ma/ versus el thema > de l lhatino thema.
  • Catar (muñir, &c.) versus captar (apañar, &c.)
  • Mas versus ma ( “ma” = mas que, sinon. cfr “but”), &c. 

Tamien

  • “tras” versus tres” →
  • infhoutar > “tener infhoutu” versus “sfhoutar” > “nun tener infhoutu” (infautuare vs exfautuare n lhatino).
  • contra” (stático) versus “scontra” (movemiento).
  • de daqué”  versus “dalgo” (euphonía).
  • a mas = “par de tras” = encima!”, “a mas de” = “par tras de”
  • no = non absoluto – nun ha hi mas alternativa que “sí” ou “non”. (cfr mirandes , oppuœsto a “sí”).
  • hacia : pa, a, scontra ou cara a.
  • (f)hasta: ta, de l àrabe حتى (ḥatta). Per-presente na fhala quotidiana.
  • cumo “talque” versus como “de que maneira” (interrogativo).
  • in sin: el “in” mal ye a penæs un refhuœrçu : “da fheitho sin”. Nun ha dir siempre cun “sin”, ha hi occasiones que semánticamente ye impossible: *vou dir in sin ti. *mirou-la n sin dizir dala pallabra. Mas razonable: mirou-la n sin dizir pallabra ou miro-la sin dizir una / dala pallabra.
  • “U” (statico / local) “quedarei u steas” = “unde” (movemiento / preposicional)  “vou unde vaigas”. Delhæs vezes intercambien-se por euphonía, intos esto ye un principio, non obstante nun seya d’absoluta complesion.
  • hai decompuœsto n ha + hi  (hi =”eiquí”, vieyu locativo), quando impersonal. Caltiense ha diendo solo næs outræs expressiones, vgr temporales: quantu tiempu ha que…?

9–Seqüenciæs -œw / -œn- pallabræs que vacilæn dependiendo la variedá ente diphthongar ou no:

  • Lhœw comprehende: lluego+lluegu+tsuegu+tsuego+llueo+llueu+lluibo+lluigo+lluigu+lluíu+tsuíu+lluou+tsuou+llougu+llou+chuogu+chougu+chou+yuögu+alluegu+alluigu+llougo, &c.) 
  • Fhœw fuau+fuebo+fuebu+fuegu+fuibo+fuibu+fuíu+fuogu+fuou+huebu+huegu+huego+hueu+huibu+huíu+huöu, fougo, fou &c.) Los pluralæs solo -s: fhœws.
  • Fhœnte, pœnte, bœn, podiendo-se-y incluyir eiquí lhœñe.

Tamien

  • Txubir = xubir (Miranda “chubir”)

10– Siendo la “n-” inicial siempre palatalizable, scribir “nh“, “ny” ou “ñ” al intamu pallabra ye cumo scribir rramu ou rroldana.

11– Til de nasalidá arrepresentando (muncho) mũîtho = /muntʃo/, stritho = /strentʃo/, &c.

12– “ss” “s” “ç” & “z” mirandesæs caltenidæs, respeitando læs sibilantes mediœvales.

13–  Vozes patrimoniales evoluyidæs derivadæs d’ “ex-” cun “s-” líquida (ex- nos cultismos). Respeita-se tamien la fhœnte lhatina “dis-“, “di-“, “de-“.

  • Referencien-se nel hispañol trans- (trans-) & tres– (tras-).
  • El verbo “star“, magar ser muda n variantes essa s-, scribirá-se cumo n Miranda, Vozes derivadæs: staçon, stau, bienstar… (cfr “sciencia”).

14– Xhunturæs cultæs:  Ou se caltienen todæs nos cultismos, ou se quitæn todæs (si se quitæn delhæs arbitrariamente ya s’andæn eguando normæs!).

  • Læs xhunturæs cultæs de trés consonantes, ye silente la mediana. sýmptoma = /síntoma/.
  • De duês, nun se pronuncia la primeira, DV, DM, advogau > /abUgau/ ).
  • Excepçones læs vozes patrimoniales, que sumen al scribilæs: repunar (de repugnāre), fhitar + derivantes (fictare/fixare), catar = “mucir” (captare) & sumen tamien consonantes doblres de suffixos (-iccus, -ittus), &c.

15– Læs terminaçones in “z” (in coda) nun camudæn al plural, cfr voz > vozes. Referencia: insurdecemiento læs consonantes finales n aleman & holandes (vgr. Tag /tax/ singular > Tage /tagə/, plural).

16– Fhœntes lhatinæs qua cultismos: La fhœnte lhatina adapta-se per-bien a la fhala n sin falta fhaer “caricaturæs” (esto ye: importalæs de l castelhano & lhœw deformalæs mangando-yos “x“, &c., casu de soxetu, oxetu), prefier-se nel casu nuœssu importalæs directamente de l idioma padre cumo subiectu, obiectu, mas fiheles a la fhœnte cumo pallabræs non evoluyidæs que son. Fhaelæs evoluyir arbitrariamente nun mos paheç de rigor.

  • Los mas de los idiomas europeos respeitæn la graphía lhatina ou griega & pronunciæn la voz basando-se nos valores que næs propriæs graphíes tienen. Vgr exégësis in frances ye /ƐgzeƷƐz/, angles /ɛksɪˈdʒiːsɪs/, holandes /əkse:xəsə/ & portuges /izəgƐ:zə/. Automaticamente, inferiríse na fhala un /eʃe:gesis/ ou un /iʃe:gisis/. Esto pensamus que ye lo que mas affecta l adaptaçon los cultismos, cumo cun -logïa & derivaçones: por casu, gëologïa seríæ /gIUlUgi:a/. Sí q’ansí la “G” ende podíæ considerase archigraphema comprehendiendo /g/, /ʃ/ ou /x/, lhibremente & concasando cun Miranda, que n estos casos tien /Ʒ/. Por stremar GË GÏ cumo archigraphema usará-se “trema” na vocal (Si se yos pon “x“, augmenta-se la dissonancia ente variantes & los idiomas europeos de referencia… cumo l casu de religïon, vgr — rexon ye “rexon” ou “rexion“?–)
  • Contrariamente, los cultismos que s’adaptarun cun J nel club románicu & nos cultismos d’outros idiomas transcribiran-se cun “XH“: xhusticia. Razon: nun ser j primitivamente una lhettra lhatina & ser vozes polo commun per-evoluyidæs. Delhæs de variantes (Çamora) ta mesmamente realizæn essa xh > /x/.

Referencia: n aleman ta se respeitæn los diphthongos de los cultismos (-ae-, -oe-) tresladando-los cun umlaut (ökonomie, äther) .

Nota: “-logïa” NUNCA se pronunciou cun /ʃ/. Todolos cultismos passarun tradicionalmente cun /x/ pel hispañol (fhai falta arremarcar q’essi son nun ye extrañu da fheitho al romance), & /g/ ye la pronuncia primitiva lhatina).

17– Possessivos: conservaran-se los femininos occidentales (véi harmonizaçon gráphica). Los plurales femininos diran cun “-æs” por utilizalos de baliza identificatoria cara l exterior evitando tracamundios fhaziendo pahece’ la Fhala parte l galhego ou l hispañol.

Quadru possessivos

18– “-iy-” ou “-yi-” læs vozes que se realizæn variablemente /ij/, /ji/, /i:/ ou /Ø/ vgr fhiyu, caciya, cuniyu, abeya. Paheç-se al digramma russu ий

  • lh (eilha), x (baixo), xh (viaije), g (araige) n variantes occidentales avezen-se pronunciar siempre cun i non etymológïca precediendo-lo, ou delhæs de vezes segiendo-lo. Al ser phenómeno regular, nun fhairá falta transcribila.

19– Apóstrophos: “-r” l infinitivu tras un artìculu elimina-se por apóstrophu, vgr “carga’ los camiones“. Tamien s’apostrophæn que, pa & ta (esto último solo pante a) & pronomes. Phonotacticamente cuida-se q’esti phenómeno se scaheiç enforma.

  • in, el que s’eliden tras & tres, nun lu lhevaran, so pena baltiar n una inflacçon de diacríticos.

20– “mos” tres “-n“, vgr quieren-mos. nos” nos outros casos > quier-nos.

21– Nós / Vós > nós outros / vós outros > indicando “clusividá” ou empháticos. Nós / vós outros = Nós / vós mesmos, nós / vós proprios.

  • Tratamiento cortesía: tirará-se pela segunda persona l plural, cumo historicamente & cumo conservada indagora n delhæs variantes: vós fhalahes & optativamente (solo n singular), el pronome la tercer persona l singular solu “Él” ou “Elha” (“Elhi” n esti casu nun val pa fhaer esta funcçon): Elha quier venir cun migo? . Outra hypóthesis seríæ cun señor(a) ou el/la señor(a): El señor quier venir cun migo?

22– Infinitivu substantivau cun mayúscula, vgr el Saber; el plural & pronominales será innecessario pola inexistencia confusion: los saberes, el sabese. Verbos cun partìcula re-, addiciona-se una a- (expletiva), por afhita’ la tendencia de l idioma, si l verbo ye separable & independiente > arrevivir = re-vivir. Non se fhairá esto último cun inchoativos (verbos que terminæn in -ecer): renacer / arrenacer ou verbos inseparables: restaurar (*re + staurar nun existe).

23– Pretéritos de tercer persona singular: fhalou (/falou/ ou /faló/), comîu (/kUmieu/, /kUmú/ ou /kUmió/…), salîu (/salíeu/, /saliú/ /salíu/, /salú/, /salió/…):

  • Stremæn-se plurales participios de -ada (-adæs) de plurales de  (-ahes) por harmonizar variantes (-h- cumo diagraphema). Læs -d- intervocálicæs nun tienen mas difficultá al ignorase oralmente que n hispañol.
  • Imperativos d’infinitivos cun -ir = -ide por euphonía ou eugraphía. salii = salide.
  • Conserva-se la -d- n –ude por harmonía cun Miranda: salude / saludes (cfr parede), aptitude.

24– Refiriendo-se al puntu 2, outræs accentuaçones son da fheitho innecessariæs, excepto fhormæs verbales (terceiræs personæs de l plural de la primeira ente plusquamperfeito indicativu & futuro, ou perfeito indicativu & presente connectivu). martsemus a hieri > que martsémus mañana.

25– “-æ, -æn” pluscuamperfeito indicativu & “-e, -en” pal connectivu II & “-a, -an” pa l futuro. Quita ambiguidá & harmoniza læs variantes. Sí q’ansí insiste-se que l connectivu II ye a substituise pol pluscuamperfeito siempre.

Schema de tiempos verbales discargable:

26– Introduz-se da (de+a) cumo preposiçon independiente, formando locuçones adverbiales. Referencia: ultracorrecçones pseudocastelhanæs vgr “lo hizo de a hecho“.

27– Masculinos in “-a” plural “-as“: cura / curas. Attençon!!! adiectivos invariables cun “-a“: læs máchinæs autómatas. “-es“, ye deturpaçon & dexebra læs variantes.

  • -u plural –os: palu, palos
  • Nomes in or son tanto masculinos cumo femininos, plural -es: el/l altor, altores // el/la color, los/læs colores.
  • Masculinos in -aw = -s  fhœw / fhœws
  • Masculinos in -aw + metaphonía lhuw / lhobos
  • -in, -an ou -z fhaen plural -os (na fhala lheonesa n -es): rapaz / rapazos, xhabalin / xhabalinos
  • Outræs consonantes, -es 

Nota: Delhos de nomes in -u conservæn el masculin de l lhatino & fhaen el plural & l feminino por umlaut (metaphonía):

  • Puçu (puteus) poça poços
  • Surdu (surdus) sorda sordos
  • Muçu (must(e)us) moça moços

outros fhaen el mesmu processu sí q’ansí cun metaphonía:

  • lhuw (lupus) lhoba lhobos

Metaphonía per se: habríæ conservase cumo recursu expressivu, essa yera mayormente la tendencia: (tUntu!), “que tuntu yes!”, “andæs todu cagEu & mexEu”, “issi pIrru nun fhai ma lhadrar”.

28– Neutros

Neutro materia los nomes q’indicæn nidio materia, & outros a explicar a baxo, apparentemente masculinos pero neutros, acabæn cun -o:

  1. Nomes nidios de materia que ya yeren neutros in lhatino: vino (vinum), ouro (aurum) &c.
  2. Nomes nidios de cibeira & plantæs comestibles que son a tener artículu ou determinante antepuœstu masculin: ayo (alium), cenoyo (foenicum) trigo (triticum) &c.
  3. Expressiones temporales (matiz adverbial), cumo meses mayu > mayo. 
  4. Nomes que vienen de nomes abstractos & participios neutros lhatinos cun -um : vocabulario, dominio, conseyo, augmento, gubierno, &c. (avezæn ser terminaçones -io, -(i)ento, &c.). Essa -o ye átona, nun quita ser a pronunciase -u.
  5. Nomes territoriales cun un aquel d’infinidá, continuidá: cielo, oceano, mundo, rîo  &c.
  6. Nomes assimilables a xhente cumo puœblo, mundo &c. Utilizaran-se compuœstos de xhente de plural inclusivu neutru: xhente europeo (non europeos & europeæs).
  7. Nomes oriundos griegos (freqüentemente professiones) acabando n -o nun son neutros, son masculinos cumo los q’acabæn cun -a, nel casu de professiones son epicenos): el / la dermatólogo bonu / bona, el phenómeno extrañu. // el sintagma, el problema, el / l asceta.

Notæs:

Nin nomes abstractos femininos nin collectivos se trataran de neutros:

  • Arte ye feminino abstracto & ye nome finitu: L arte moderna. Cumo philosophía, sciencia, &c.
  • Queisu acaba n –u por venir de l lhatino caseus que ye masculino, siendo tamien materia, d’ende l adiectivu fhairá-se concasar neutru: Queisu blranco.
  • Tiempu tien forma masculina por venir de tempus, sí q’ansí ye nome de la 3ª declinaçon lhatina NEUTRU, d’ende concordancia neutra: tiempu malo.
  • La posiçon adiectival nos neutros: antecediendo solo ha hi partícula masculina ou feminina, postpuœsto ye quando apaheç el neutro: bona lheithe versus lheithe bono.
Posiçon adiectival

29– CD & CI Paheç-mi vs quiero-te, magar nun se stremar næs mas de læs variantes. Al ser átonos son pronunciables “i” ou “e” (ver puntu 2). Referencia: mũîtha de la grammática l frances solo ye a vese na scriptura (cfr. parle, parles, parlent, pronunciaçon = /parl/) véi “mi” “ti” dativos. & “me” “te” accusativos.

30– Cun: contracçones: oralmente ha hi bayura realizaçones (/kula/-/kola/-/kuna/, &c.), contrahi-se la fhorma cul, contrahi-se n todelæs variantes, cumo al. Outræs fhormæs nun se contraheran: cun la, cun lo, cun los, cun læs. 

ellaloloslæs
cuncul
innelnanonosnes
perpelpelapelopelospeles
porpolpolopolapolospoles
Quadru contracçones

31–  N velar /ŋ/: læs -n finales son velares: pan (realiza-se quasj “pang”),

32– Artículos:

ArtículosSingularPlural
Determinauel / l
la / l
lo / l
los
læs
Indeterminauun
una
delhos
delhæs
daqué
Indeterminau + Neutro
(partitivu)
del
delha / de la
daqué / delho
Quadru artículos
  • Daqué comporta-se n cierta maneira cumo l angles “some“.
  • Lo nun ye possible anteceder al nome. Torna nome adiectivu, adverbio, locuçon preposicional ou oraçon relativo cun ‘que‘:

Lo guapo”.

Lo mas aina possible”.

Lo de wœy”.

Lo que ti dixi”.

  • Lo accompañará un adiectivu masculin ou feminin:

“lo pequenhu / lo pequenha que ye”.

  • Lo + adiectivu fhai referencia al conceitu q’essi adiectivu expressa, ou tamien quantidá. Siempre la terminaçon neutra n -o:

Lhevo lo xhusto pa comprar pan”.

Importante: nominalizando adiectivos que se relacionæn cun percepçones sensoriales, lo ye a remplaçase por el, que n esti casu ye possible ser nominalizador. Ansí:

  • El blranco ye mantsadiço / Lo blranco ye mantsadiço.
  • El frío ye matador / Lo frío ye matador.
  • Nun mi presta l ácido / nun mi presta lo ácido.

33- Siempre: tornará-se siempres ante vocal.

Tenéi al algame siempres un diccionario etymológïco (hagora nun ha hi disculpa, Google ye l vuœssu meyor amigu).

Diphthongos

Diphthongos GràphicosOccidenteCentroriente
eiei / e (fem.)e
uœiuei / uoi/ uöi / uai / uiue / ui
ey / éi (verbos)
eiei
ouou / oio
œui / -œwouue / ui
ui / ueiu
œa / e / o / ö /∅/ oue / i / ue / ui /∅
wwuw
gue / we / bue  guo / wo / buo / gui / wi / bui / gua / wa / buö / guö / wö
wugu / wu / bu / gu / wu / bu
Diphthongos & digrammas correspondientes

Diacríticos

Circumflexu ^”, quando la vocal ye muda normalmente næs fhasteiræs centrorientales, sí q’ansí:

  • In poucos casos indica al in par modificaçon: dîou, suâ
  • Na Cabreira & tamien ayures quasj que siempres î = ei / ie  truîtha=/trueita/, /comîu/=/kUmieu/
  • îo: la î siempre se pronuncia n esti axuw. Esta seqüencia n mirandes O ye mudo  mîou = /miu/

Trema¨

  • Indica se’ la vocal ö (œ) totalmente variable & tien qualquier valor (segun zona): a, e, i, o, ö, ou, uö, & tamien muda.
  • ” “” indica que la “G” tamien ye variable (valores segun zona): xe, xi, je, ji, Ʒe, Ʒi (normalmente n cultismos).

Valores

C/θ/ /ç/ cun e i,  y  /k/ cun a,o,u
Ç/θi/ /θ/ /ç/
E/e/ /i/ si átona (archiphonema /I/) (ɨ)
G/g/ archigraph. n cultismos /g/ /x/ /ʃ/ /Ʒ/
Hmuda sola SIEMPRE
I/i/, /e/ si átona (archiphonema /I/) (ɨ)
Kin vozes griegæs
O/o/, /u/ si átona (archiphonema /U/) (ʉ)
S/s/, /z/ muda n star, sciencia…
U/u/ si átona /o/ (archiphonema /U/) (ʉ)
W/w-/ > /bue/ /gue/ /wue/     /-w-/ > / -gu-/ /-ugu/
X/ʃ/ /s/ in cultismos in sýllaba lhibre /ʃ/, /s/
Y/ʝ/ /i/ // /ʎ/ /∅/
Z/θ/ /z/
Diagraphemas
  • C, c ce /θ/ ente e,i,y (/ç/ in mirandes) /k/ ante a,o,u.
  • Ç, ç ci ou cedilha, /θi/ ou /θ/, /ç/ pronunciada simple n daquè vozes: “çapatu”, “caçurru”, quasj que siempre nun siendo sýllaba cabeira.  Si anda na cabeira sýllaba, ye a ser simple ou /θi/. Alternativamente: fhuœrza + fhuœrcia = “fhuœrça” (fhuœrçæs); cfr. “-antium-am / -anteum-am”. Véi: yod primeira.
  • E, e  /e/ ou /i/ si átona (archiphonema /I/).(ɨ).
  • G, g ge /g/ in “-logïa”, “gëo- & outros cultismos /g/, archigraphema /x/ ou /ʃ/ (, (in Miranda /Ʒ/). Quando nun coinciden læs pronunciæs lusa & hispana n /g/, cumo lo fhaen in “gë”, “gï”, marcará-se cun trema posterior.
  • H, h hatse, sola silente SIEMPRE. Per-util eguando diagraphemas, por casu nos participios de la 1ª neutros & outræs fhormæs verbales & ye possible pronunciar /d/ dependiendo la variante: fhalaho, ceho.
  • I, i i /i/ ou /e/ si átona (archiphonema /I/) (ɨ).
  • J, j i lharga, usa-se arrepresentando /Ʒ/ nel digramma -js- in quasj, resjstir, vjsitar, &c. & /x/ in guaje, jitsu, frejol, jamon. Estæs cabeiræs vozes, mas que ser propriæs de la fhala, son modismos de l hispañol asturiano.
  • O, o /o/ ou /u/ si átona (archiphonema /U/). (ʉ).
  • Ö, ö (œ) = ethel, commodin. Qualquiera vocal ou OU (fhœw, lhœw).
  • æ (ë) = æsc, pa los femininos & verbos. (fhalæn, elhæs)
  • Q, q qu /k/ diéresis optativa quando -u- pronunciada (seqüencia).
  • S, s esse /s/ (muda delhæs vezes in star, sciencia; /z/ ente consonantes in Miranda).
  • U, u u /u/ si átona ye tamien a realizase /o/ (archiphonema /U/). (ʉ).
  • W, w we /w/ > /bu/ /gu/ /wu/. (puntu 1 & 9) “w”, “doblre u”, consta de u+u, indica n occidente l inxertu d’una /u/ precedente n daqué variantes por influir /w/ na sýllaba de tras: awa (auua), lhewa, yewa, frawa, &c. (cfr agua/augua, lhegua/lheugua, yegua/yeugua).  Véi puntu 1.
  • X, x xe /ʃ/ (/ɕ/), /s/ in cultismos in sýllaba lhibre tamien habríæ poder pronunciase /ʃ/> éxodu > /éʃodu/ ou /éʃudu/.
  • Y, y ypsilon /ʝ/, /i/ (in cultismos), in delhæs variantes /tʃ/. In Miranda & outræs variantes al sur alternativamente /ʎ/. 
  • Z, z zeta /θ/. /z/  Miranda & outros dialectos.

Digrammas + diagraphemas

TY/tʃ/ /ɖ/ /dʐ/ /tʂ/ /j/ /ʎ/
(I)TH/it/ /ts/ /tʃ/
LH/ɖ/ /dʐ/ /tʂ/ /ʎ/ /j/ nunca /tʃ/
Y/j/ /tʃ/ /i/ /∅/
LL/l/ optativo /ɖ/ /dʐ/ /tʂ/ /ʎ/ /j/
NH/ɲ/ /n/
X/ʃ/ /s/
XZ/ʃ/ /θ/ /z/
XH/ʃ/ /Ʒ/ /x/ /∅/
LR/l/ /r/
TH/t/ /θ/
FH/f/ /h/ /x/
SJ / JS/Ʒ/ /s/
DV, DM/b/ /m/ /lb/ /lm/ /bb/ /mm/
CT, PT/t/ /p/ /ut/ /up/ /tt/
CC, PC/θ/ /iθ/ /ç/
Ç/θ/ /θi/ /ç/
W/w/ /ww/
Digrammas & diagraphemas
  • CH > /k/ character NUNCA /tʃ/. Ansí s’evita la identificaçon de l son cun esti digramma, disatomizando n sin equìvocos outræs soluçones gráphicæs, dependiendo de la fhœnte lhatina (ts, y, ty).
  • Usará-se TX pa marcar /tʃ/ & /ʃ/ non coincidentes nos dialectos portugeses (vgr. mirandes chubir = txubir =xubir).
  • DV, DM  > Nos cultismos, camuda ou pierde-se la primer lhetra.
  • LH > /ʎ/,/ɖ/,/dʐ/,/tʂ/ nos outros casos d’allophones de /ʎ/ a comuña cun la suâ evoluçon.
  • Caltien-se la LL nos cultismos & outræs derivaçones complexæs, que parten d’una metáthesis de la voz lhatina primitiva vgr pallabra (parabola) pelligro (periculum) millagro (miraculum), Carllos (Carolus) ou pronuncia optativa l, l-l ou lh: collaborar, collateral, &c.

Nota: “collor”, “rellatar”, por que, si nun sta doblre na fhœnte lhatina?

  • LR > si ha hi duês soluçones territoriales. Evidentemente pronunciará-se ou “l” ou “r” dependiendo la variante: plraça, oblrigau, umblrigu.
  • Ñ > /ɲ/ (NY) contempla-se scribir ny cun botoneiræs internacionales. Scribe-se quando la pronuncia ye la tradicional “ñ” n todelæs variantes (ñ “total”). Quando essa “ñ” ye /n/ ou //ɲ/ dependiendo la variante, ye ñ parcial & scribirá-se “nh” & ye diagraphema: cabanha > /kabaɲa/ ou /kabana/. Interessa marca’ la differencia & strema’ læs realizaçones respeitando l schema la fhala, non interessæn læs lhettræs per se, podríæ mesmamente indicase cun outræs combinaçones. Nota: si la voz vien d’una yod segunda siempre ye /ɲ/ (ñ).
  1. Ha hi unæs poucæs vozes: conhocer & denheiro (& delhos meses de l anhu) que se pronunciæn /ɲ/ (ñ) n bien poucos de sitios.
  2. Quando ha hi /ɲ/ (ñ) inicial siempre ye palatalizable & nun fhairá falta scribila (daquien scribe “rr” al intamu pallabra?).
  • XH >  Nos casos u se presenta n daqué variantes /Ʒ/ ou ta /x/: xhenheiro, arranxhar.

Al intamu voz ye mudu nel “idioma” d’Oriente xhugu, xhuntar, xhelo = /ugu/, /uŋtar/, /elu/.

  • XZ > Solo nos pretéritos de “fha(z)er“. Pronunciará-se segun el fhalante /ʃ/, /θ/ ou /z/. Referencia: wallon, breton.
  • TY > Digramma de todolos allophones de CL-,PL-,FL- iniciales lhatinos, /tʃ/, no mas d’occidente, /ɖ/,/dʐ/,/tʂ/ /cç/ n outræs zones palhuœçæs & d’Occidente, /j/ n ayerano & /ʎ/ ayures.

Multigrammas

ITH > arrepresenta la resulta de la yod quarta lhatina “-ct-“, “-lt-“. Interpreta-se alternativamente cumo “-it-“, “-ts-”  (Ayer + Trubia + Vrañæs ou “-(i)ch-” dependiendo de l lector & ta de la variante: “mũîtho” = “muito” “mueito” “muicho” “muncho” “mutso” “mucho”. El til de nasalidá arrepresenta la fhorma muncho).

Nota: /tʃ/ puro que nun vien de la yod 4ª (sabe-se bien por coincidir n hispañol & portuges) scribirá-se cul digramma “ts”: cotse, gotsu, zafarrantsu, &c.

Resume palatales

Reseñæs importantes:

Contribuçon a la grammática històrica

Dexa un retruque

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Camudar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Camudar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Camudar )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.