Scribiendo global, fhalando local: "… la litteratura traduzida vien a satisfaze' la necessidá que tien una litteratura mas nuœva de poner a funcciona' la suâ fhala acabante crear ou renovar cun tantos modelos litterarios cumo fhuer possible, pol amor de conferiyi potencia cumo fhala litteraria & utilidá pa l sou públicu incipiente. A l nun poder una litteratura moça crear d'immediato textos de todolos typos conhocidos polos sous productores, sí que se ye a beneficiar de la experiencia d'outræs litteraturæs, & d'esta maneira la litteratura traduzida torna-se n un de los sous systemas mas importantes”.
1)
De les cares de les couses -- & d'abarrenar ta los infiernos que s'acceiten no baxo;De fealdá -- pante min ha hi tanto n elho quanto ha hi na belheza -- & hagora la fealdá de los seres humanos ye acceitable pante min;De persones detectades -- pante min, les persones detectades nun son, de dala maneira, peyor que les persones indetectades -- & de dala maneira son peyores que you;De criminales -- pante min, qualquier xhuiz, ou qualquier xhuri ye egualmente criminal -- & qualquiera persona de bona reputaçon lo ye tamien, & l presidente tamien lo ye.
2) D'awes, viesques, cuœtos; De la tierra n extenso, xixilando pente min; De vista -- supponéi una vista n arrière, pente l chaos formativo, presumiendo l spoxige, plenura, vida, hagora algamada na travessía; (Sí q'ansí veo que l camin continuaba, & la travessía siempres continuaba;) De lo q'una vez faltou na tierra, & al sou tiempu tien-se fornecido, & de lo q'indagora se subministrará -- porque todo lo que veo & sei, pienso que tien una significaçon no q'inda se subministrará.
3) De persones aportades a altos cargos, ceremonies, riqueza, beques & similares; Pante min, todo a lo q'eses persones aportarun, fhunde-se lhuœnye d'elhos, excepto cumo consequencia de los sos Cuœrpos & Almes, ansí que da vezo paecen-mi macies & snudes; & Da vezo, pante min, burlla-se cada una de les outres, & burlla-se de si mesma, & de cada una, el muxicu de la vida, ye dizir, la felicidá, anda intyena del excremento podre de los cocos, & Da vezo, pante min, essos homes & muyeres passen inadvertidamente peles verdadeires realidahes de la vida, & van scontra falses realidahes, & Da vezo, pante min, anden vivos spuœis de lo que l vezu yos valîu, pero mas nada, & Da vezo, pante min, son sonámbulos sin acordar, tristes, apurahos, caminando al atapecer.
4) De Propriedá — Cumo si daquien apto a la possession de couses nun podier disponer d'elhes a gusto, & d'integrales cun sigo; D'Egualdá -- Cumo si nun mi conviniere, dando-yos a outros les mesmes opportunidahes & dreithos q'a min -- cumo si nun fhuer indispensable pa los mîous proprios dreithos q'outros tengan lo mesmo; De Xhusticia -- Cumo si la xhusticia podier ser qualquiera cousa ménos la mesma lhey amplia, expuœsta por xhuizes naturales & salvadores, cumo si podier ser esto ou aquelho, conforme a decisiones.
5) De mentres siento cun outros, n una gran fiesta, de smeno, de mentres la música sona, Na miâ oppinion, (d'unde vien nun sei), spectral, na borrina, d'un fhundimiento na mar, De la flor de la sciencia marinha de cinquenta gëneraçones, fundador de la costa noreste, & diendo a baxo -- del barcu de vapor del Árctico baxando, Del quadru velau: muyeres xhuntes na cobierta, pállides, heroiques, sperando l momento que s'aveira tanto, oh, el momento! Oh, el gran solhuçu, unes pouques pómpares, la spuma blranco per riba tsiscando -- & spuœis les muyeres dides. Fhundiendo ende, ente que la húmida passion per riba flui -- & hagora reflexiono, esses muyeres staben realmente dides? Les almes affhuœgen-se & sfhaen-se ansí? Ye solo la materia triumphante?
6) De lo que scribo de min mesmu -- cumo si essi nun fhuer el currículum; D'histories -- cumo si tales, por completes que fhueren, nun fhueren ménos completes que los mîous poemas; Cumo si los fragmentos, les histories gravades de les naçones, podieren possiblemente ser tan duradeiros cumo los mîous poemas; Cumo si eiquí nun se contuvier el total de todeles naçones, & de todeles vides de los heroicos.
7) D'obediencia, fe, adhesividá; De mentres, tengo-me distante & miro, ha hi pante min daqué affectando profundamente grandes masses d'homes, segiendo la gía d'aquelhos que nun crehen n homes.
Scribiendo global, fhalando local: "... la litteratura traduzida vien a satisfaze' la necessidá que tien una litteratura mas nuœva de poner a funcciona' la suâ fhala acabante crear ou renovar cun tantos modelos litterarios cumo fhuer possible, pol amor de conferiyi potencia cumo fhala litteraria & utilidá pa l sou públicu incipiente. A l nun poder una litteratura moça crear d'immediato textos de todolos typos conhocidos polos sous productores, sí que se ye a beneficiar de la experiencia d'outræs litteraturæs, & d'esta maneira la litteratura traduzida torna-se n un de los sous systemas mas importantes”.
Scribiendo global, fhalando local: "... la litteratura traduzida vien a satisfaze' la necessidá que tien una litteratura mas nuœva de poner a funcciona' la suâ fhala acabante crear ou renovar cun tantos modelos litterarios cumo fhuer possible, pol amor de conferiyi potencia cumo fhala litteraria & utilidá pa l sou públicu incipiente. A l nun poder una litteratura moça crear d'immediato textos de todolos typos conhocidos polos sous productores, sí que se ye a beneficiar de la experiencia d'outræs litteraturæs, & d'esta maneira la litteratura traduzida torna-se n un de los sous systemas mas importantes”.
"Diversitate de linguas aliena homine ab homine, et solo per causa de diversitate de linguas, similitudine de natura non servi ad consocia homines." S. Agustine.
A place to share anything at all that's interesting and related to the languages of Australia. WARNING: We wish to advise that this blog may contain names, voices and images of Aboriginal and Torres Strait Islander people who have passed away. We strongly urge readers to exercise caution when viewing the blog so as to avoid distress.
Scribiendo global, fhalando local: "... la litteratura traduzida vien a satisfaze' la necessidá que tien una litteratura mas nuœva de poner a funcciona' la suâ fhala acabante crear ou renovar cun tantos modelos litterarios cumo fhuer possible, pol amor de conferiyi potencia cumo fhala litteraria & utilidá pa l sou públicu incipiente. A l nun poder una litteratura moça crear d'immediato textos de todolos typos conhocidos polos sous productores, sí que se ye a beneficiar de la experiencia d'outræs litteraturæs, & d'esta maneira la litteratura traduzida torna-se n un de los sous systemas mas importantes”.
Scribiendo global, fhalando local: "... la litteratura traduzida vien a satisfaze' la necessidá que tien una litteratura mas nuœva de poner a funcciona' la suâ fhala acabante crear ou renovar cun tantos modelos litterarios cumo fhuer possible, pol amor de conferiyi potencia cumo fhala litteraria & utilidá pa l sou públicu incipiente. A l nun poder una litteratura moça crear d'immediato textos de todolos typos conhocidos polos sous productores, sí que se ye a beneficiar de la experiencia d'outræs litteraturæs, & d'esta maneira la litteratura traduzida torna-se n un de los sous systemas mas importantes”.
"Diversitate de linguas aliena homine ab homine, et solo per causa de diversitate de linguas, similitudine de natura non servi ad consocia homines." S. Agustine.
A place to share anything at all that's interesting and related to the languages of Australia. WARNING: We wish to advise that this blog may contain names, voices and images of Aboriginal and Torres Strait Islander people who have passed away. We strongly urge readers to exercise caution when viewing the blog so as to avoid distress.